WP-China-Yes插件,让WordPress的升级、插件、主题在中国也能快速访问!

最近阿里云上租了一个服务器,采用wordpress做个人博客。 于是就发现了一个问题(报错:更新失败、安装失败等),wordpress自身的升级、插件市场、主题市场的升级和安装,都特别的慢!还经常失败!

聪明的你,一定和我一样,第一时间就明白这是因为国内外网络访问较慢的问题。本来我还以为阿里云上的服务器,能有网速加成,然后并没有!而且,我总不能给阿里云服务器的linux搞个梯子吧?

百度搜索了一些解决方案,最终发现,最靠谱的就是用 WP-China-Yes插件 ,最新版 下载地址

非常好用,不论是wordpress升级、wordpress插件或主题的搜索、下载、安装、升级,都非常的快!再也补报错了!

以下是WP中国本土化社区(WP-China.org)网站2020年09月20日的一些摘要:

WP中国本土化社区(WP-China.org),立志于建设国内的WordPress生态基础设施以求内化WordPress,使之更契合中国人的使用习惯。

之所以要做这一块的工作是因为wordpress.org网络慢、参与门槛高、机制不适宜国内大环境以及社区中充斥着台独、美左份子对大陆华人的排斥。

截至2020年8月12日,简体中文用户只占全部WordPress用户的2.1%,不能指望得到wordpress.org足够的重视,就好像之前一个429问题就持续了半年之久一样。

正是基于上述这些原因,所以我希望能建立一个由中国人主导的社区生态,采用一些激进的以及贴近国情的措施来刺激生态繁荣,例如:引入AI负担主要的翻译工作;应用市场允许上架闭源、付费应用等等众多改革措施。

目前的成果

1、对官方应用市场、Gravatar头像、谷歌字体等资源进行了国内的反代加速

2、本土翻译平台(https://translate.wp-china.org)已上线,该平台对标WordPress官方翻译平台(https://translate.wordpress.org),配合WP-China-Yes插件,可以提供与官方翻译平台一致的自动化体验, 主要改进在于首次采用AI作为首要翻译手段,之所以能这样干是因为我基于Google翻译开发了针对中文i18n翻译的预处理及后期处理算法,最终的翻译效果应该说是吊打PotEdit Pro软件带的机翻——无需人工二次处理即符合i18n规范,可以被WordPress直接读取。

目前主要的困难是对于词汇、短语这些因为没有上下文语境,经常会被翻译错误,这些需要人工参与校准。也欢迎你参与到翻译校准的工作^_^

另外受限于服务器资源,我暂时无法实现对整个官方仓库进行监听与翻译,目前只是国内有人使用的包才会被本土翻译平台所监听,对于新安装的包则不超过24小时就会被监听到。

3、除了对官方应用市场反代外,我还开发了一个本土版本的应用市场,该应用市场目前与官方的主要区别就是与本土翻译平台进行了整合,可以无缝为大家推送来自本土翻译平台的翻译包。


已发布

分类

作者:

评论

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

8 − 6 =